SALMO
137. A orillas de los ríos de Babilonia
«A orillas de los ríos de Babilonia, estábamos sentados llorando, acordándonos de Sión. En los álamos de la orilla colgábamos nuestras cítaras. Allí mismo nos pidieron cánticos nuestros deportadores, nuestros raptores alegría: "¡Cantad para nosotros un canto de Sión!". ¿Cómo podríamos cantar un canto de Yahvé en un país extranjero? ¡Si me olvido de ti, Jerusalén, que se me seque la diestra! ¡Se pegue mi lengua al paladar si no me acuerdo de ti, si no exalto a Jerusalén como colmo de mi gozo! Acuérdate, Yahvé, contra la gente de Edom, del día de Jerusalén, cuando decían: ¡Arrasad, arrasadla hasta sus cimientos! ¡Capital de Babel, devastadora, feliz quien pueda devolverte el mal que nos hiciste, feliz quien agarre y estrelle a tus pequeños contra la roca!» (Biblia de Jerusalén)[1].
El
Salmo 137 está considerado como uno de los más hermosos de cuantos componen
este libro de cantos, y a la vez de los más problemáticos y duros por lo que se
dice en sus dos últimos versículos. Es un cántico bellísimo debido a su
profundo lirismo y magnífico estilo, pero también lo hace muy perturbador lo que
presenta en su parte final.
Este
salmo ha sido clasificado tanto de lamentación -ya sea comunitaria o de un solo
israelita- como imprecatorio cuando clama por venganza, de hecho se puede
encontrar clasificado en un lugar u otro en los distintos comentarios. En el
presente lo vamos a considerar como un texto en el que debe tenerse en cuenta
este doble contenido por lo que debería aparecer tanto en una clasificación
como en la otra.
Así, este piadoso judío ha regresado recientemente a su tierra gracias al rey Ciro, y aunque en la Septuaginta o versión griega se le daba la autoría a David, y los autores antiguos apuntaban a Jeremías, realmente se trata de un salmo de autoría anónima que podríamos fechar sobre el 538 a. C. Tal vez fuera un levita por lo que el texto dice en relación a los cantos, las cítaras, su diestra y su lengua.
1.
Lamento y anhelo por Jerusalén, vv. 1-6
En
este primer versículo de gran calidad literaria, el autor nos hace llegar la
nostalgia que vivían entonces. No ha pasado tanto, la destrucción sigue siendo
evidente, por lo que estas experiencias traumáticas están muy recientes.
Allí,
al lado de tantos canales, los israelitas lloraban, el dolor los inundaba. Su
patria había sido arrasada, el templo pasado a fuego y ahora en los álamos[2]
colgaban sus arpas o cítaras (v.2). Posiblemente debamos
considerar esto último como una metáfora ya que sería extraño que este proceder
de colgar los instrumentos de música sobre los árboles se repitiera cada vez, a
menos que lo hicieran a propósito, como una escenificación de su lamento.
Se
aprecia por el texto que se trataba de una situación que se repetía en el
tiempo lo que hacía que la amargura y la burla soportada por los deportados se
acrecentara[4].
No
nos parece acertada la opinión de que esta petición para el canto fuera con
buena intención, con la idea de que aceptaran la nueva situación y que así
pudieran encontrar su lugar y hogar en aquellas tierras. Esto nos conecta con
el hecho de que existirían tres grupos de israelitas desterrados. Al primero
pertenecerían los que se habían integrado en aquella sociedad y habían formado
o continuado con sus familias aceptando la situación como definitiva. El
segundo sería aquellos otros que habían caído en la resignación más o menos
amarga pensando también que ya no habría esperanza, al menos no a corto plazo.
Al tercer grupo lo representan bien las personas que aquí aparecen. Se niegan a
ser de alguna forma asimilados y también a perder toda esperanza. Se sienten
extraños en aquellas tierras y siguen creyendo en su Dios que como mínimo actuará
para castigar a aquellos paganos. Esto los preservó de perder su religión e
identidad, algo que fue vital cuando regresaron del destierro tanto para la
reconstrucción nacional como para el desarrollo de lo que será el judaísmo.
El
salmista pasa así a expresar sus propios sentimientos, su profunda indignación
ante todas las afrentas sufridas, ante tantas humillaciones soportadas.
En
primer lugar dice que «pierda mi diestra su destreza» (v. 5, BTI). La idea
es que su mano derecha ya no sea capaz de tocar instrumentos, que deje de tener
toda habilidad en este sentido, o bien que su mano se paralice como es posible
entender por otra lectura[5].
Llama
sobre sí a que caiga una ruina total si acede a las peticiones de aquellos
impíos. Para él no existe nada más grande que su amor por la Ciudad Santa, su vida dejaría de tener sentido si manchara
la santidad de su religión.
2.
Imprecación, oración para traer las mayores calamidades a sus enemigos, vv. 7-9
Los
salmos imprecatorios llaman o piden a Dios que desate su ira y que castigue a
los impíos en general, o a alguien en particular. Muchas veces esto se reclama de
una forma muy cruda, amarga y contundente. Un ejemplo perfecto lo tenemos en el
v. 9: «¡Dichoso el que agarre a tus hijos y los estrelle contra la peña!».
2. En el escritor original, al dar rienda suelta a todo lo que piensa y en toda su intensidad, se produce una especie de catarsis psicológica. Es como liberarse de una carga que lo aprisiona en su interior y que necesita dar salida, gritarla.
3. Por medio de ello también pone de manifiesto sus graves dilemas teológicos, como puede ser la perplejidad que le causa cómo los malvados se salen con la suya, cómo prosperan y Dios parece que no actúa para corregir esta situación ni vindicar al justo que está siendo pisoteado.
4. Relacionado con el anterior punto, es también un llamado a Yavé para que actúe en la historia instaurando su teocracia de forma directa, esto es que dé inicio a la era mesiánica en donde Israel sería vindicado ante todos los pueblos de la tierra.
5. Por tanto, en algunas ocasiones el salmista no es movido tanto por su deseo de venganza como por su celo para con Dios. En un tiempo en donde la revelación divina es muy incompleta, en un contexto en donde el perdón al enemigo no existe en las reglas de la guerra y en donde rige la ley del talión, esta forma de pensamiento es la habitual.
6. Estos salmos en absoluto atentan contra la inspiración de las Escrituras, sino que nos hacen ser conscientes de que no todo en ella tiene el mismo valor y vigencia. Los cristianos nos regimos por la ley del amor que presentó Cristo, y el sermón del monte es un punto y aparte en la moralidad para el ser humano.
7. El antiguo israelita no conocía las retribuciones de ultratumba por lo que el castigo o la recompensa debían darse en esta vida. Si así no sucedía no podía entender nada, ni de su propia vida ni de la actuación divina. Un auténtico callejón sin salida tanto existencial como teológico desde el cual clama.
8. Es por ello que estos salmos suelen ser gritos para que esa ley moral que se cree real y en perfecta vigencia se cumpla. El israelita piadoso tenía un sentido muy hondo del bien y del mal en comparación con el pagano de su entorno.
Ante lo expuesto no nos parece correcta ni la postura de san Agustín ni la de Calvino. El primero sostenía que el salmista no estaba aquí presentando sus deseos de venganza, sino que estaba hablando de lo que sucedería en el futuro, en este caso con Babilonia; y en la misma línea Calvino apuntaba que el salmista actuaba en estos casos como un heraldo de Dios que anunciaba el juicio que vendría. Pero esto no tiene presente la claridad y contundencia con la que aquí habla y que una sencilla lectura evidencia que está volcando su amargura y deseo de desquite, clama por la ley del talión.
La oración imprecatoria se centra en un primer momento contra Edom. Este pueblo se alegró de la caída de Judá y de su ruina. Aunque no actuaron de forma directa mostró su regocijo ante semejante calamidad y no faltaron por su parte actos de gran crueldad. Esto podemos apreciarlo en Abdías 10-16.
De esta forma, el salmista irrumpe en una amarga oración, exige de Dios que lleve a efecto la ley del talión, que la retribución se produzca a rajatabla, no hay lugar para el perdón. Pero su deseo más intenso, pasional y absoluto lo dirige hacia Babilonia, la causante de la ruina del reino sureño (vv. 8-9).
El v. 8 admite dos lecturas en relación a Babilonia. O bien «Hija de Babel, la devastadora», o bien «Hija de Babel, la devastada», esto es que será asolada en el futuro, cuando su oración sea escuchada y Yavé derrame de su juicio[6].
Finalmente llegamos al último y más duro de los versículos (v. 9) y que para ser correctamente entendido deberíamos volver a leer los ocho puntos presentados más arriba.
Para el salmista aquel que estrelle a los pequeños[7] babilonios contra las rocas será dichoso, feliz o bienaventurado. Se trata de un acto de venganza de la máxima crueldad. En Judit 16, 4 se nos informa que esta práctica era propia de los asirios: «Amenazó incendiar mi territorio, matar a espada a mis muchachos, estrellar a mis pequeñuelos, entregar mis niños al pillaje y mis doncellas para ser raptadas».
Por supuesto, como ya hemos apuntado, la moral evangélica es muy superior a la que se presenta de forma general en el Antiguo Testamento y es por la que debe guiarse todo aquel que se identifica como cristiano.
[1] Las versiones bíblicas
usadas en este comentario son las siguientes:
-
Biblia de Jerusalén en su quinta edición del año 2019 (BJ).
-
Biblia de Traducción Interconfesional del año 2008 (BTI).
-
Reina-Valera del 1960 (RVR).
-
Nácar-Colunga (NC) usando el texto de la misma que
aparece en la Biblia Comentada. IV Sapienciales. GARCÍA CORDERO,
Maximiliano y PÉREZ RODRÍGUEZ, Gabriel. Madrid, B.A.C., 1967.
Para
el texto hebreo (Heb.) hemos consultado el Antiguo Testamento Interlineal
Hebreo-Español. Libros históricos y libros poéticos. Tomo II. Equipo de
traductores coordinado por el Dr. Francisco Lacueva. Viladecavalls (Barcelona),
CLIE, 1997.
[2] Estos árboles son álamos y no sauces,
tal y como traduce la BJ y otras versiones.
[3] Muy posiblemente este debe ser el
sentido de «cántico a Sión» del v. 3, esto es un canto a Yavé, un canto
religioso, litúrgico.
[4] La BJ ha traducido «nuestros raptores» siguiendo
el Targum, pero otras versiones toman el término hebreo tolal y traducen
«quienes nos estaban oprimiendo» (BTI); «los que nos atormentaban» (Heb.); o
«los que nos habían desolado» (RVR). Este vocablo hebreo proviene de yalal
que es aullar o gritar, esto es el que hace aullar,
el atormentador.
[5] El Heb. solo tiene aquí
«olvide mi diestra». La BJ ha optado por la traducción «que se me seque la
diestra» si bien apunta que es conjetural ya que el hebreo efectivamente tiene
«olvidar», aunque considera que se trata de una forma de «suavizar esta
maldición».
[6] La BJ opta por traducir
«devastadora» en tanto que la traducción del texto hebreo que aquí seguimos tiene
«la devastada». La BTI coloca «serás devastada» aunque en una nota apunta otra
posible lectura: «capital de Babilonia, destructora».
[7] Mejor traducir por pequeños
o pequeñuelos ya que aunque el hebreo admite también ser vertido por niño
o muchacho, se ajusta mejor a esta imagen de tomar a los pequeños con su
escaso peso y arrojarlos contra las rocas.
------------------------------------------------
Alfonso Pérez Ranchal es Diplomado en Teología Pastoral por el CEIBI (Centro de Investigaciones Bíblicas), Licenciado en Teología y Biblia por la Global University y profesor del CEIBI. Vive en Cádiz.
Comentarios
Publicar un comentario